Translate In French Operating Agreement

Machine translation, sometimes referred to as MT[1] (not to be confused with computer-assisted translation, machine human translation or interactive translation) is a sub-domain of computer linguistics that studies the use of software to translate text or language from one language to another. Only the originals are copyrighted, so some scientists claim that the results of machine translation are not entitled to copyright protection, because MT does not imply any creativity. [69] The right to challenge is for a derivative work; the author of the original work in the original language does not lose his rights when a book is translated: a translator must have permission to publish a translation. SYSTRAN, which in the 1960s «under U.S. government contracts[1] was the site of the pioneers of the field, was used by Xerox for the translation of technical manuals (1978). From the late 1980s, when computing power increased and became cheaper, statistical models for machine translation became more interested. MT became more and more popular after the advent of computers. [15] The first systRAN implementation system was set up in 1988 by the online service of the French post office Minitel. [16] Several MT companies were also established, including Trados (1984), which was the first to develop and commercialize translation memory technology (1989). The first MT trading system for Russian/English/German-Ukrainian was developed at Kharkov State University (1991). • Text translation: Translate between 108 languages by typing• Offline: Translate with no Internet connection (59 languages)• Instant camera translation: Translate text in images instantly by just pointing your camera (94 languages)• Photos: Take or import photos for higher-quality translations (90 languages)• Conversations: Translate bilingual conversations on the fly (70 languages)• Handwriting: Draw text characters instead of typing (96 languages)• Phrasebook: Star and save translated words and phrases for future reference (all languages)Permissions Notice• Microphone for speech translation• Camera for translating text via the camera• Photos for importing photos from your libraryTranslations between the following languages are supported:Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Corsican, Croatian, Czech, Danish, Dutch , English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourg, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burma), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Paschtu, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Schottisch Gaelic, Sebai, Sesotho, Shona, Sindhi, Singhalesisch, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundan S Wahaili, Swedish, Tadji, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uighur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu Franz Josef Och (the future Director of Translation Development at Google) won darPa Speed MT Competition (2003). [19] Other innovations at that time were MOSES, the engine of open source statistics MT (2007), a text/SMS translation service for mobile phones in Japan (2008) and a mobile phone with integrated voice translation to language functions for English, Japanese and Chinese (2009).